Speaking Malagasy on the Isle of Vanilla

By Laura McCullough71914-Royalty-Free-RF-Clipart-Illustration-Of-Vanilla-Flowers-And-Nuts

The economy of Madagascar collapsed overnight when Coca-cola changed its formula, switching from real vanilla to a synthetic and didn’t bounce back until New Coke failed and Classic Coke was reintroduced, with vanilla back in. Malagasies were relieved, but conspiracy theorists thrilled to the fact that sugar was gone, replaced by high fructose corn syrup.

Vanilla come mainly from Madagascar, and grows
on a vine, its flowers both male and female; from planting

to pod can take 5 years. The language of Malagasy has no
grammatical gender. It is not a Romantic language, but has

borrowed a little from the French who took so much.
It’s an island language, Austronesion, and plurals are managed
with a beautiful efficiency: more than one book: book-book;
more than one child: child-child. It’s hard for the Latinate

mind to imagine. They say men give love to get sex and
women give sex to get love, and today a man told me

he doesn’t trust a woman who gives blow jobs. It’s all
about power, he said, and her need to control the man.

I didn’t buy it; I have my own conspiracy theories, prefer
real vanilla to synthetic, sugar cane to HFS. I rarely give in

to a sweet tooth, but now and then, I do, and when I do,
I want it, not like jet fuel, but a slow, complex burn,

the line between control and surrender delicate and uncertain,
like dependent economies, and tenuous like the vanilla flower

blooming for only one day, both male and female, the thinnest
of membranes between them waiting to be stripped away.

Laura McCullough’s collection, Speech Acts, from which this poem is taken, borrows its title from the branch of linguistics interested in the nature and intention of artifacts of language and their effect in communication. Reprinted by permission from Black Lawrence Publishing.

❋❋ If you liked this poem you might also like…❋❋
Flashes of Love

1 Trackback